× Учим греческий язык. Разговариваем о Греции.

Греческий язык. Как сказать, что надо встретить кого-то в аэропорту

  • admin
  • Автор темы
Подробнее
27 мая 2026 13:38 #4113 от admin
По-русски говорим «надо встретить кого-то в аэропорту». Используем глагол «встречать». 

В греческом здесь другая логика. По-русски акцент на самой встрече, а по-гречески — на том, что человека «забирают» из аэропорта. Тут не используем глагол «συναντάω» - встречаю.

Самое обычное разговорное:

• «Θα πάω να τον πάρω από το αεροδρόμιο.»
— Я поеду встречать его в аэропорт.
(дословно: заберу его из аэропорта) 

Еще говорят:

• «Θα τον παραλάβω από το αεροδρόμιο.»
Это более официально или нейтрально. Часто о клиентах, гостях, пассажирах.

Глагол παραλαμβάνω = принимать / забирать. 

Например:

• «Το ξενοδοχείο προσφέρει υπηρεσία παραλαβής από το αεροδρόμιο.»
— Отель предлагает трансфер / встречу в аэропорту. 

Иногда можно услышать и:

• «Θα πάω στο αεροδρόμιο να τον υποδεχτώ.»
υποδέχομαι = встречать, принимать как гостя.

Но это уже более торжественно, эмоционально или книжно. Например, встретить дорогого гостя, официальное лицо и т.п. 
Глагол συναντάω тут обычно не подходит, потому что он означает просто «встречаюсь / сталкиваюсь / вижусь».

Например:
• «Συνάντησα τον Γιάννη στο δρόμο.»
— Я встретил Янниса на улице. 

То есть для аэропорта у греков важна идея «приехать и забрать», а не сам факт встречи.

 

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.